落秋文学

落秋文学>论语通译 > 雍也篇第六(第5页)

雍也篇第六(第5页)

子曰:“觚不觚,觚哉?觚哉①?”

【注释】

①“觚不觚”句:“觚(gū姑)”,古代木制酒具,容量为古制二升(一说三升),量不大,以戒人贪酒。原先觚是上圆下方,腹部足部都有四条棱角。后来,可能是为了制造和使用上的方便,改成了圆筒形,也没有那四条棱角了。孔子言“觚不觚”,实是对事物有所改变、有名无实、名实不符的感叹,含有对当时“君不君,臣不臣,父不父,子不子”等社会现象的不满。

【今译】

孔子说:“说是觚又不像觚,这是觚吗?这是觚吗?”

宰我问曰:“仁者,虽告之曰:‘井有仁焉①。’其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也②,不可陷也;可欺也,不可罔也③。”

【注释】

①井有仁:井里掉进一个有仁德的人。一说.“仁”同“人”。

②逝:往,去。

③罔:诬罔,被无理陷害,愚弄。

【今译】

宰我问道:“对于有仁德的人,虽然告诉他:‘有一位仁人掉到井里啦!’他会跟着跳下去吗?”孔子说:“为什么要他那样做呢?君子可以去[井边看一看,设法救人],不可以[也跟着]陷下去;[君子]可能被欺骗,却不可能被愚弄。”

子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫①!”

【注释】

①畔:同“叛”。背离,背叛。夫(fú扶):语气助词。吧。

【今译】

孔子说:“君子广泛地多学文化典籍,用礼来约束自己,就可以不违背[君子之道]了吧!”

子见南子①,子路不说②。夫子矢之曰③:“予所否者④,天厌之!天厌之!”

【注释】

①南子:宋国的美女,卫灵公的夫人,行为**,名声不好。当时,卫灵公年老昏庸,南子实际上操纵、左右着卫国的政权。她派人召见孔子,孔子起初辞谢不见,但因依礼当见,不得已才去见了南子。

②说:同“悦”。

③矢:通“誓”。

④予所否者:“予”,我。“所……者”,相当于“假如……的话”,古代用于誓言中。“否”,不是,不对。指做了什么不正当的事情。

【今译】

孔子会见了南子,子路不高兴。孔子发誓说:“假如我做了什么不正当的事,[那么,]上天会厌弃我!上天会厌弃我!”

子曰:“中庸之为德也①,甚至矣乎!民鲜久矣。”

【注释】

①中庸:“中”,是折中,调和,无过无不及,不偏不倚;“庸”,是平常,普通,循常规常理(顺其自然)而不变。

【今译】

孔子说:“中庸作为一种道德,是最高尚了!人民缺少这种道德已经很久了。”

子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!尧、舜其犹病诸①。夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬②,可谓仁之方也已。”

【注释】

①尧、舜:传说是上古两位贤明的君主,也是孔子心目中圣德典范。病:忧虑,犯难,心有所不足。

②能近取譬:“近”,指切近的生活,自身。“譬”,比喻,比方。能够就自身打比方,推己及人。

【今译】

子贡说:“如果有人广泛地给人民许多好处,又能周济众人,怎么样呢?可以说是仁人吗?”孔子说:“何止是仁人,那必定是圣人了!尧、舜尚且对做不到这样而感到为难呢。作为仁人,自己想要立身,就要帮助别人立身;自己想要通达,也要帮助别人通达。凡事都能从切近的生活中将心比心,推己及人,可以说是实行仁的方法啊。”

已完结热门小说推荐

最新标签