落秋文学

落秋文学>论语通译 > 雍也篇第六(第2页)

雍也篇第六(第2页)

②之:代指原思。九百:九百斗。一说,指九百斛,则是九百石。小可确考。

③毋:不要,勿。

④邻里乡党:古代以五家为邻,二十五家为里,五百家为党,一万二千五百家为乡。这里泛指原思家乡的人们。

【今译】

原思为孔子家做总管,[孔子]给他小米九百斗,[原思]推辞不要。孔子说:“不要推辞!拿给你家乡的人们吧!”

子谓仲弓,曰:“犁牛之子骍且角①,虽欲勿用,山川其舍诸②?”

【注释】

①“犁牛”句:“犁牛”,杂色的耕牛。“子”,指小牛犊。“骍”,赤色牛。周代崇尚赤色,祭祀用的牛,要求是长着红毛和端正的长角的牛,不能用普通的耕牛来代替。这里用“犁牛之子”,比喻冉雍(仲弓)。据说冉雍的父亲是失去贵族身份的“贱人”,品行也不好。孔子认为,冉雍德行才学都好,子能改父之过,变恶以为美,是可以做大官的(当时冉雍担任季氏的家臣)。

②山川:指山川之神。这里比喻君主或贵族统治者。其:表示反问的语助词。怎么会,难道,哪能。舍:舍弃,不用。

【今译】

孔子谈论仲弓,说:“耕牛生的一个小牛犊,长着整齐的红毛和周正的硬角,虽然不想用它[作为牺牲祭品],山川之神怎么会舍弃它呢?”

子曰:“回也,其心三月不违仁①,其馀则日月至焉而已矣②。”

【注释】

①三月:不是具体指三个月,而是泛指较长的时间。

②日月:一天,一月。泛指较短的时间,偶尔。至:达到,做到。

【今译】

孔子说:“颜回啊,他的心可以在长时间内不违背仁德,其馀的[弟子们]只能在短时间内做到仁德而已。”

季康子问①:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有②?”曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达,于从政乎何有?”曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”

【注释】

①季康子:季桓子之子,公元前492年继其父任鲁国正卿。孔子的弟子冉求,曾帮助季康子推行革新。

②何有:有何困难。

【今译】

季康子问:“仲由,可以让他做官从政吗?”孔子说:“仲由果断勇敢,对于从政有什么困难呢?”[季康子]说:“端木赐,可以让他做官从政吗?”[孔子]说:“端木赐通达事理,对于从政有什么困难呢?”[季康子]说:“冉求,可以让他做官从政吗?”[孔子]说:“冉求,多有才能,对于从政有什么困难呢?”

季氏使闵子骞为费宰①。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣②。”

【注释】

①闵子骞(qiān千):姓闵,名损,字子骞。鲁国人。公元前536年生,公元前487年卒(一说,公元前515一?)。孔子早年的弟子。相传是有名的孝子,受到孔子的赞赏。其德行与颜渊并称于世。费:此读bì,音毕,是季氏的封邑,在今山东省费县西北(故城在平邑县东南七十里)。因为季氏不归顺鲁国,他的封邑的总管(邑宰,相当于一个县长)经常同他作对,所以,他想请闵子骞去做费宰。

②在汶上:“汶(wèn问)”,今山东省的大汶河。当时汶水在齐国的南面,鲁国的北面,流经齐鲁之间。在汶上,就是在汶水之上(汶水以北),暗指要由鲁国去齐国,不愿为季氏做事。宋代朱熹在《四书集注》中议论闵子骞:处乱世,遇恶人当政,“刚则必取祸,柔则必取辱”,走到他处以保存自己,这种做法是可取的。

【今译】

季氏派人去请闵子骞担任费邑的行政长官。闵子骞(对来的人]说:“请好好地为我辞掉吧!如果第二次再来找我,那我必定是在汶河以北了。”

伯牛有疾①,子问之,自牖执其手②,曰:“亡之,命矣夫③!斯人也而有斯疾也,斯人也而有斯疾也!”

【注释】

①伯牛:孔子的弟子。姓冉,名耕,字伯牛。鲁国人。孔子任鲁国司寇时,冉伯牛曾任中都宰,有德行。传说他患的是“癞病”(即麻疯病),当时为不治之症。

②牖(yǒu友):窗户。

③夫(fú扶):语气助词。表示感叹,相当于“吧”,“啊”。

【今译】

伯牛有病,孔子去探望,从窗户外面握着伯牛的手,说:“要永别了,是命运吧!这样[好]的人竟有了这样的病啊!这样[好]的人竟有了这样的病啊!”

子曰:“贤哉,回也!一箪食①,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”

【注释】

①箪(dān丹):古时盛饭食用的一种圆形竹器。食(sì四):饭。

【今译】

已完结热门小说推荐

最新标签