【原文】
治家严,家乃和;
居乡恕,乡乃睦。
【译文】
治理家庭严谨,家庭才能和美;
对待乡亲宽厚,邻里才能和睦。
【原文】
治家忌宽,而尤忌严;
居家忌奢,而尤忌啬。
【译文】
治家忌宽恕无度,更忌严酷苛刻;
理家忌奢侈无度,更忌吝啬克扣。
【汇评】
治家原贵用严,此所谓严,乃指腹刻者而言,常见有十分精紧、一丝不漏者,每致不测之祸。
鄙啬之极,必生奢儿。
【译注】
治家原本以严格为贵,这里所说的严,是指过分苛刻峻切而言。常见到有十分精细严密、一丝不苟的人,却往往招致意想不到的灾祸。
【原文】
无正经人交接,其人必是奸邪;
无穷亲友往来,其家必然势利。
【译文】
没有正派君子和他交游,此人一定奸邪;
没有贫贱亲友和他来往,这家必然势利。
【汇评】
所谓正经人者,乃是笃实不欺之君子,非若俗眼所见为体面人物也。此处不可错认。
家居耐俗汉,料是无可奈何处。寻常亲故往来,安得皆名门望族?须当接待以礼,勿蹈浮薄之弊。
【译注】
这里说的“正经人”,是指诚实笃厚,不肯欺人的君子,并不是俗人眼中所谓的体面人物。这里不可误解。
在家里要忍耐同鄙俗人的应酬往来,想来这是无可奈何的事情。平时与亲戚故旧往来。哪能都是名门望族呢?对贫贱的亲友应依礼接待,不要走那些轻浮刻薄的势利者的路。