落秋文学

落秋文学>孟子·老子·庄子(上) > 第四章(第1页)

第四章(第1页)

第四章

【原文】

淳于髡曰:“先名实者,为人也。后名实者,自为也。夫子在三卿之中,名实未加于上下而去之,仁者固如此乎?”

孟子曰:“居下位,不以贤事不肖者,伯夷也。五就汤,五就桀者,伊尹也。不恶污君,不辞小官者,柳下惠也。三子者不同道,其趋一也。一者何也?日,仁也。君子亦仁而已矣,何必同?”

曰:“鲁缪公之时,公仪子为政,子柳、子思为臣,鲁之削也滋甚。若是乎贤者之无益于国也!”

曰:“虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸。不用贤则亡,削何可得与?”

曰:“昔者王豹处于淇,而河西善讴。绵驹②处于高唐,而齐右善歌。华周、杞梁之妻善哭其夫,而变国俗。有诸内,必形诸外。为其事而无其功者,髡未尝睹之也。是故无贤者也。有则髡必识之。”

曰:“孔子为鲁司寇,不用;从而祭,燔肉不至。不税冕③而行。不知者以为为肉也,其知者以为为无礼也。乃孔子则欲以微罪行,不欲为苟去。君子之所为,众人固不识也。”

【译文】

淳于髡说:“有人把名声和事功看得很重,还是有志于拯救天下的。有人不看重声名和事功,是想独善其身的。先生位在齐国三卿之中,名声和事功还没有得到齐王和下属的认可就离去了,仁者本来就这样吗?”

孟子说:“处在较低的地位上,不用自己的贤才去侍奉水平不高的人,伯夷是这样。五次到了商汤那里,又五次到了夏桀那里,伊尹是这样。不把侍奉不好的君王当成耻辱,也不推辞小官的,是柳下惠。三个人做法不同,但他们根本上是相同的。相同的是什么呢?也就是仁爱。君子也就是仁爱罢了,为什么做法都一样呢?”

淳于髡说:“鲁缪公的时候,公仪休做鲁国国相,泄柳、子思做大臣,可鲁国的削弱更加严重了。像这种情况说明贤人大概对国家没什么好处吧!”

孟子说:“虞国不重用百里奚就亡国了,秦穆公重用百里奚从而称霸于诸侯。不用贤人国家就会灭亡,即使想生存,能得到么?”

淳于髡说:“过去歌唱家王豹住在淇水附近,河西的人都善唱歌。绵驹住在高唐,齐国西部都善唱歌。华周和杞梁的妻子会哭她们的丈夫,国家的风俗因而改变。内在有什么内容一定会表现出来。做了事情而竟没什么功劳,我还从没见过。所以,齐国没有贤人,要是有,我一定能知道。”

孟子说:“孔子做鲁国的司寇,不被重用;跟随国君祭祀,祭肉也没送给大夫。孔子没脱礼帽就离开了鲁国。不了解情况的人认为孔子是因为没分到祭肉离开鲁国的,知道情况的人知道孔子是因为鲁君与季孙氏不知礼才离开。孔子想以轻微的罪名离开鲁国,他不想随便离开。君子的行为,大众本来就不知道。”

【注释】

①王豹:卫国人,著名歌唱家。

②绵驹:齐国人,著名歌唱家。

③税冕:脱帽。税,同“脱”。

已完结热门小说推荐

最新标签