落秋文学

落秋文学>四书五经名句鉴赏(下) > 诗(第3页)

诗(第3页)

(二)园有棘〔4〕,其实之食。心之忧矣,聊以行国〔5〕。不知我者,谓我士也罔极〔6〕。“彼人是哉,子曰何其?”心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

[注释]〔1〕实:果实。殽(yáo):借为“肴”,美味食品。〔2〕何其:为了什么。〔3〕盖(hé):通“盍”,何不。〔4〕棘:酸枣树。〔5〕行国:周游国中。〔6〕罔极:无常。

[鉴赏]《园有桃》出自《魏风》,全诗共二章,每章各有十二句。余冠英称之为“忧时的诗”,这是很有道理的。这种忧愤情绪与《离骚》的主人公是完全相同的。本诗作者努力想要忘却这无尽的烦恼,因此他试图借助唱歌作谣、云游异乡,来消磨这无尽的烦恼。但却是借酒浇愁愁更愁,只留给后人无限的惆怅与遗憾。

除了在手法上运用了兴以外,本诗在结构上也十分具有特色。姚际恒说这首诗“诗如行文,极纵横排宕之致”(《诗经通论》),句式上除了常见的四字句外,还大量运用了三、五、六字句,以此构成了参差不齐的句子结构,这样吟诵起来就会跌宕有致。另外,本诗用词上也比较讲究,其用词上的灵活性以及丰富的语气变化,十分贴近近于日常口语,《园有桃》可说是一首较早的自由诗。

陟岵

(一)陟彼岵〔1〕兮,瞻望父兮。父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉〔2〕!犹来无止〔3〕!”

(二)陟彼屺〔4〕兮,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季〔5〕行役,夙夜无寐。上慎旃哉!犹来无弃!”

(三)陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕〔6〕。上慎旃哉!犹来无死!”

[注释]〔1〕陟(zhì):登。岵(hù):长草木的山。〔2〕上:借为“尚”,希望。旃(zhān):之焉二字的连读,语助词。〔3〕犹:还是。止:停留,指长留他乡。〔4〕屺(qǐ):无草木的山。〔5〕季:兄弟中年龄最小者。〔6〕偕:与人一起行动。

[鉴赏]《陟岵》出自《魏风》,共三章,每章六句。关于战争的诗,《诗经》里共有二十余首,所表现的既有《小雅·六月》式的“以匡王国”之斗志激昂,也有《秦风·无衣》式的同仇敌忾,本诗则不然,诗中对战争的描写带有深深的无奈与厌恶之情,所深情吟唱的只有浓浓的乡愁以及萦绕身心的亲情。

本诗行文上最大的特色就是复沓的方法,在重章叠句之中又有一些细微的变化。在句式上这三章是一致的,都以四字句为主,但又带有日常口语;在用字上,岵、屺、冈,父、母、兄,子、季、弟,还有已、寐、偕与止、弃、死的这些变化,既表明了征人的活动与其思想的演进,同时加强了诗歌音韵方面的节奏,开创了边塞诗、愁怨诗的先河。

硕鼠

(一)硕〔1〕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女〔2〕,莫我肯顾。逝〔3〕将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰〔4〕得我所。

(二)硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国;乐国乐国,爰得我直〔5〕。

(三)硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊;乐郊乐郊,谁之永号〔6〕!

[注释]〔1〕硕:大。〔2〕贯:侍奉。女:通“汝”。〔3〕逝:通“誓”。〔4〕爰(yuán):何处,哪里,一说于是,乃。〔5〕直:通“值”,代价,一说通“职”,处所。〔6〕永号:长声哀号。

[鉴赏]《硕鼠》共三章,每章八句。正如《毛诗序》所指出的,“硕鼠,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也”,可见这一比喻十分贴切而又生动。这首诗表达了人民对那些贪得无厌、横征暴敛而又漠视百姓死活的统治者的强烈抗议与无比愤怒,同时也表达了广大人民对于那种没有赋税、也没有战争的美好生活的向往。

这首诗最大的写作特点就是采用比的手法,以“硕鼠”来比拟那些作威作福的统治者,这是由于二者之间有着惊人的相似之处。《硕鼠》在《诗经》之中,乃至中国诗歌史上都占有极为突出的地位,这正是因为它具有十分鲜明的社会意义,是辛辣嘲讽贪官污吏的优秀代表作。今天读来,它仍然能够引起人们的强烈共鸣。

蟋蟀

(一)蟋蟀在堂〔1〕,岁聿其莫〔2〕。今我不乐,日月其除〔3〕。无已大康〔4〕,职思其居〔5〕。好乐无荒〔6〕,良士瞿瞿〔7〕。

(二)蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈〔8〕。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶〔9〕。

(三)蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆〔10〕。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休〔11〕。

[注释]〔1〕蟋蟀在堂:喻岁暮天寒。〔2〕聿(yù):语助词。莫:通“暮”,将尽。〔3〕除:去。〔4〕已:过度。大:太。康:快乐。〔5〕职:尚。居:所任之职。〔6〕荒:荒**。〔7〕瞿瞿:惊顾四周的样子。〔8〕迈:行,过去。〔9〕蹶(jué)蹶:形容敏捷。〔10〕慆(tāo):逝去。〔11〕休休:安闲自得的样子。

[鉴赏]《蟋蟀》是《唐风》里的第一支民歌,全诗共三章,每章八句。唐“其地土瘠民贫,勤俭质朴,忧深思远,有尧之遗风”。(《诗集传》)本诗所传达的则是诗人所怀有的那种对国家的深深的忧思,希望国家的股肱之士能够做到居安思危,这也就是《诗集传》中所分析的那样:“故方燕乐而又遽相戒日,今虽不可以不为乐,然不已过于乐乎?盍亦顾念其职之所居者,使其虽好乐而无荒,若彼良士之长虑却顾焉,则可以不至于危亡也。”

这首赋体诗,诗人的思维跳跃很大,先是劝人要及时享乐,后则转为规谏,委婉曲折,而且富有层次。在行文上,采用了常用的四字句,这样便于歌唱。而以蟋蟀这一十分常见的昆虫来作为时令的代称,十分具有特色,堪称是后世以之感时伤物的诗词之始祖。

采苓

(一)采苓〔1〕采苓,首阳之巅〔2〕。人之为言〔3〕,苟〔4〕亦无信。舍旃〔5〕舍旃,苟亦无然〔6〕。人之为言,胡〔7〕得焉!

(二)采苦采苦〔8〕,首阳之下。人之为言,苟亦无与〔9〕。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉!

(三)采葑〔10〕采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从〔11〕。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉!

[注释]〔1〕苓:甘草。一释为虎杖,两者均为多年生草本植物。〔2〕首阳:山名,又称雷首山,在今山西永济县南境。巅:山顶。〔3〕为:通“伪”。为言:伪言,虚假的谎话。〔4〕苟:诚,确实。〔5〕舍:抛弃。旃(zhān):之焉两字的连读。〔6〕然:是、对、正确。无然,没有真实性。〔7〕胡:何,什么。〔8〕苦:苦菜。〔9〕与:赞同。〔10〕葑(fēng):芜菁,二年生草本植物。〔11〕从:听从。

[鉴赏]本诗三章,在结构上大致相同。先以采集甘草的生产活动为兴,引出了假话不可相信之论。然后,进一步说明了假话没有真实性,务必将其抛弃。最后,则提出从假话之中将会得到什么的问题,以供人们思索。

已完结热门小说推荐

最新标签