落秋文学

落秋文学>论语通译 > 子路篇第十三(第3页)

子路篇第十三(第3页)

子曰:“如有王者①,必世而后仁②。”

【注释】

①王者:能治国安邦、以德行仁的贤明君王。

②世:三十年是一世。

【今译】

孔子说:“如果有王者兴起,必须三十年以后才能实施仁政。”

子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”

【今译】

孔子说:“如果端正了自身[品行],从事政治还有什么[困难]呢?自身不能端正,怎样使别人端正呢?”

冉子退朝①。子曰:“何晏也②?”对曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以③,吾其与闻之。”

【注释】

①冉子:冉求。曾任季氏宰(家臣)。参阅《八佾篇第三》第六章注。

②晏(yàn砚):晚,迟。

③吾以:用我。“以”,用。

【今译】

冉求[从季氏官府]办完公事回来。孔子说:“为何回来晚了?”[冉求]回答说:“有政务。”孔子说:“是[季氏私家]一般的事务吧。如果有[国家]政务,虽然[国君]不任用我了,我也会有所闻的。”

定公问:“一言而可以兴邦,有诸①?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也②,人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也,人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”

【注释】

①诸:“之乎”二字的合音。

②几(jī基):将近,接近。

【今译】

鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得像这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘做君主难,做臣也不容易。’如果知道做君主难,这岂不接近于‘一句话就可以使国家兴盛’吗?”[鲁定公]说:“一句话就可以使国家丧失,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得像这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘我做君主并没有什么可高兴的,只是[高兴]我说的话没有人违抗。’如果君主说的话正确,而没有人违抗,不也是很好吗?如果说的话不正确,而没有人违抗,这岂不接近于‘一句话就可以使国家丧失’吗?”

叶公问政①。子曰:“近者说,远者来。”

【注释】

①叶公:姓沈,名诸梁,楚国大夫。参阅《述而篇第七》第十九章注。

【今译】

叶公问怎样为政。孔子说:“使近处的人民感到喜悦,远处的人民来投奔归附。”

子夏为莒父宰①,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”

【注释】

①莒父(jǔfū举甫):鲁国城邑名,在今山东省莒县境内。一说,在高密县东南。

【今译】

子夏到莒父当地方长官,问怎样为政。孔子说:“不要求速成,不要贪图小利。想求速成,反而达不到目的;贪图小利,就做不成大事。”

叶公语孔子曰:“吾党有直躬者①,其父攘羊而子证之②。”孔子曰:“吾党之直者异于是,父为子隐③,子为父隐,直在其中矣。”

【注释】

①直躬者:犹言正直、坦率的人。“躬”,身。

②攘(rǎnɡ嚷):偷,窃,抢。证:检举,告发。

③父为子隐:“隐”,隐瞒,隐讳。儒家提倡父慈子孝,即使对方有错,也要在外人面前为之隐瞒。这反映了儒家思想的局限性。

已完结热门小说推荐

最新标签