落秋文学

落秋文学>孟子·老子·庄子(上) > 第十二章(第1页)

第十二章(第1页)

第十二章

【原文】

孟子曰:“舜发于畎亩之中,傅说①举于版筑②之间,胶鬲③举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖④于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾⑤益其所不能。人恒过,然后能改。困于心,衡于虑,而后作。徵于色,发于声,而后喻。人则无法家拂士⑥,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。”

【译文】

孟子说:“舜从田间被举荐出来,傅说在筑城的奴隶中被提拔出来,胶鬲从贩卖鱼盐的商人中被提拔上来,管仲从监狱中被提拔上来,孙叔敖从海边隐居的地方被楚庄王提拔上来,百里奚在市场上被提拔上来。所以说,上天要让某个人担当重任,一定会让某人的心志忍受痛苦,劳累他的筋骨,饿饥他的身肤,让他穷困,让他事事不如愿,这是考验一个人的心性和毅力,提高他水平一种方法。人人都会犯错误,多犯几次错误就能彻底改过。人只有内心被困扰,整天想着某件事,才能奋发。表现在脸上,发出声音,然后才能让人明白。在国中没有遵守法度的大臣和贤良的辅佐,外边又没有敌人,这样的国家总要灭亡的。从这里可知人生存在于有忧患,而死亡则是因为太安逸了。”

【注释】

①傅说:“殷高宗大臣,名说,在傅岩筑城,故称为傅说。”

②版筑:古代修筑城墙的方法。

③胶鬲:周文王大臣。

④孙叔敖:楚庄王令尹,原先隐居在海边。

⑤曾:同“增”。

⑥法家拂士:法家,遵守法度的世臣。拂,通“弼”。拂士,辅佐的贤臣。

已完结热门小说推荐

最新标签