凤箫吟
韩缜
(1019-1097年),字玉汝,真定灵寿(今河北正定)人。仁宗庆历二年(1042年)进士。英宗时任淮南转运使,神宗时知枢密院事,哲宗时拜尚书右仆射兼中书侍郎。后出任颍昌府,以太子大保致仕。存词一首。
锁离愁、连绵无际,来时陌上初熏。绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。长行长在眼,更重重、远水孤云。但望极楼高,尽日目断王孙。销魂。池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。朱颜空白改,向年年、芳意长新。遍绿野、嬉游醉眼,莫负青春。
【词意】
那芳草连绵无际,锁住了漫漫离愁,来时的小路开始散发出草香的温馨。绣帏里的佳人思念着远方,只见芳草暗暗垂落着露水珠圆玉润,仿佛在默默哭泣着送走远征的车轮。人已走远,送别的长亭总在眼前浮现,更何况障碍重重,旅途困顿,过了远水又过孤村。只有登上高楼远眺,落日时分,从凝眸专注的视线里渐渐地消失了远去的王孙。伤神啊,离别后澄碧的池塘;昔日曾漫步怡心的地方,芳草已生长得茂密葱绿,连轻裙上的绿色图案都生妒忌。何时才能重逢,素手相携在凌乱的花丛,飘飞的柳絮里,缓缓漫步在芳香的草地。可怜青春的红颜在空虚中暗自改变,年复一年,那芳草却在庚新着盎然的春意。与其空自感伤,倒不如踏遍绿野,纵情嬉游,陶醉的双眸会怡然惬意,请不要辜负了青春美丽。
【赏析】
这首词借连绵芳草以诉离愁缠绵不尽,全词不着一“草”字,却几乎句句咏芳草,处处写离情;且言词清雅明丽,哀婉有致,意境温情绵绵,深沉真挚,全无半点“暴酷”之气。真可谓“自古丈夫亦多情”,文如其人也。
【注释】
绣帏人:指阂阁中人。绣帏,精美的帷帐,代指闺房。
珠露:即眼泪。
征轮:指远行的车。
香茵:香草地。